어느 마을 담벼락과 집 벽이 누군가의 이름으로 도배되기 시작했습니다. 지워도 다음날 또 어김없이 적혀 있습니다. 지속되는 낙서를 보며, 마을 주민들은 화가 치밀었습니다. 급기야 마을 사람들은 담벼락 근처에서 기다리고 있다가 낙서를 하는 범인을 잡았습니다.
그런데 범인은 놀랍게도 어린 남자아이였습니다. 누가 봐도 깔끔한 옷차림, 예의 바른 평범한 어린아이였습니다. 나이 지긋한 할아버지가 아이에게 물었습니다. “왜 벽에 낙서한 거니?” 아이는 할아버지의 물음에 울먹이며 아무 말이 없었습니다. 한참을 울먹이던 아이는 벽에 한 낙서가 엄마의 이름이라고 했습니다.
할아버지는 다시 아이에게 물었습니다. “왜 엄마 이름으로 낙서를 한 거니?” 아이가 대답했습니다. “저는 건넛마을에 사는데 우리 엄마가 지금 많이 아파서요… 혹시나 많은 사람들이 엄마 이름을 보고 함께 불러주면 금방 낫지 않을까 해서요. 할아버지 잘못했어요.”
기쁨을 나누면 배가 되고, 슬픔을 나누면 반이 된다고 합니다. 우리 주변에 우리의 기도가 필요한 사람들이 없는지 살펴봅시다. 벽에 이름을 쓸 수 없는 이 시대에, 우리 기도의 명단에 그들의 이름을 쓰고, 묵주알을 돌리며 기도할 때마다 그들의 이름을 불러준다면, 우리의 간절한 소망을 하느님께서 들어주실 것이고, 함께 행복해 질 것입니다.
Em uma aldeia, nos muros e nas paredes das casa começaram a aparecer grafites com nome de certo alguém. Mesmo que sendo apagado, era escrito novamente, sem falhas, no dia seguinte. O povo da aldeia ficaram com tanta raiva que ficaram esperando perto do muro e pegaram o grafiteiro.
Por incrível que pareça, o grafiteiro era um menino novo. Era um garotinho comum, bem vestido e educado. Um senhor idoso perguntou ao garotinho: “Por que você rabiscou nas paredes?”. O garotinho somente lacrimejava e não conseguia responder. Depois de um tempo lacrimejando, o garotinho respondeu dizendo que o nome que ele rabiscava na parede era o nome de sua mãe.
Mais uma vez, o senhor idoso perguntou: “Por que você rabiscou o nome da sua mãe?” O garoto respondeu: “Eu moro num outro bairro, e a minha mãe está muito doente. Pensei comigo mesmo, se várias pessoas vissem o nome da minha mãe e chamasse por ela não se recuperaria mais rápido. Me desculpe, vovô”.
Diz o ditado antigo, se compartilharmos alegria ela dobra, e se compartilharmos tristeza ela diminui pela metade. Vamos dar uma olhada se não há pessoas ao nosso redor que estão de nossa oração. Vivendo numa época que não podemos simplesmente rabiscar nas paredes, se escrevermos o nome deles na lista de nossas orações, e se chamarmos o nome deles toda vez que rezarmos um terço, Deus escutará nossa ansiosa esperança e todos seremos felizes juntos.